Ⅰ版序文 パラグラフ8
①Aber abgesehn hiervon. ②Wo die kapitalistische Produktion
völlig bei uns eingebürgert ist, z. B. in den eigentlichen Fabri-
ken, sind die Zustände viel schlechter als in England, weil
das Gegengewicht der Fabrikgesetze fehlt. ③In allen andren
Sphären quält uns, gleich dem ganzen übrigen kontinentalen
Westeuropa, nicht nur die Entwicklung der kapitalistischen Pro-
duktion, sondern auch der Mangel ihrer Entwicklung. ④Neben
den modernen Nothständen drückt uns eine ganze Reihe vererbter
Nothstände, entspringend aus der Fortvegetation alterthümlicher,
überlebter Produktionsweisen mit ihrem Gefolg von zeitwidri-
gen gesellschaftlichen und politischen Verhältnissen. ⑤Wir leiden
nicht nur von den Lebenden, sondern auch von den Todten. Le
mort saisit le vif!
①文について
「しかし、これに関しては触れないでおこう。」
特に問題なし。
②文について
「資本主義的生産がわが国で完全に定着しているところ、たとえば本当の工場といえるところでは、工場法という対抗手段がないため、条件はイギリスよりはるかに悪い。」
不十分とはいえ工場法という法によって守られているイギリスの労働者に対して、「そんなものないよ」のドイツではひどいことになっているということでしょう。
イギリスの現状については、向坂訳『資本論』第3篇第8章「労働日」のところ(岩波文庫『資本論』(2)PP.93~216に具体例とともにかなり詳しく述べられている。
③文について
「他のあらゆる領域で、西ヨーロッパ大陸の他のすべての地域と同様に、我々は資本主義的生産の発展によってだけでなく、その発展の欠如によっても苦しめられているのである。」
発展したところでは近代資本主義的生産様式の下での過酷な労働条件によって、発展していないところでは過去の遺物のようなさらに過酷な労働条件によって痛めつけられているということを言いたいのでしょう。
④文について
「近代的な苦難に加えて、一連の継承された苦難が、私たち圧迫しているのであるが、それは、時代に反する社会的および政治的諸関係の付随物を伴う古びて時代遅れの生産様式の成長から発するのである。」
③文の内容を詳しく述べたパラグラフ。特に問題なし。
⑤文について
「私たちは生きている人たちからだけでなく、死者からも苦しめられる。『死者が生者を捉える!』」
特に問題なし。